2021年4月16日-18日,由中国中医药研究促进会指导,传统文化翻译与国际传播专业委员会主办,西南交通大学外国语学院承办的第二届“传统文化翻译与国际传播学术研讨会”在四川省成都市召开。本次会议以翻译与国际传播为主题,围绕“中国典籍翻译与国际传播,中医药典籍、民族医药典籍翻译与中医文化国际传播,走出去背景下中医药文化与文创产业的结合,中医与文学、语言学研究、文化外译的跨学科研究”等分议题展开研讨。
上海大学赵彦春教授在学术报告“道常无名,语无定序——无处不在的翻译陷阱”中指出:中华典籍翻译,应该充分理解汉语结构的丰富性和灵活性;四川大学曹明伦教授围绕“对外文化传播”和“对外翻译”两个概念,提出对外翻译应重视汉语文化历史背景。此外,国内外学者还探讨了“中医药文化走出去”的可行性路径。
我院韩戈玲教授16日下午到西南交通大学做研究生招生宣传,17日下午应邀作为担任“分论坛(9)——中医与文学、语言学研究”的点评嘉宾,对与会学者的研究进行细致入微的点评,提出进一步修改的中肯建议。2020级研究生王俭宣读论文“接受美学视角下<黄帝内经>英译本中译者主体性研究”,探讨如何用海外读者乐于接受的方式、易于理解的语言传播中国古典文化;周芷冰同学宣读论文《电影中文化负载词的翻译策略——以<唐人街探案>为例》。王俭同学表示,参加此次学术盛会,不仅增长了见识,更意识到让中国文化走出去的战略意义,意识到年轻的MTI学生任重而道远。他会继续向翻译界的前辈看齐,在翻译之路上砥砺前行。
我院历来重视研究生参加学术研讨会,鼓励和支持研究生走出校园,与国内外学者进行学术交流,通过“长见识、学知识、交朋友”提高学术研究水平。